ローマのアンセム、"Roma(non si discute si ama)”

 

ウディネーゼ戦の試合前にこんなシーンがありました。


私はこれらを見てますますエイブラハムが好きになりました。そして改めてローマのインノ(賛歌)のひとつであるこの曲、「Roma Roma」もしくは「Roma Roma Roma」ことアントネッロ・ヴェンディッティ(Antonello Venditti)さんの "Roma(non si discute si ama)意味:ローマ(議論の余地なくただ愛しなさい)”に興味が湧きました。

なので調べてみました。

・音源

レコード版(2分50秒頃までそれ以降はカップリング曲のDerby)

アルバム版

2001年にチルコ・マッシモで行われたスクデット獲得の祝賀会でのLive版


・歌詞

Roma Roma Roma

core de ′sta città

unico grande amore

de tanta e tanta gente

che fai sospirà


Roma Roma Roma

lasciace cantà,

Da 'sta voce nasce un coro

so centomila voci

c'hai fatto innamorà


Roma Roma bella

t'ho dipinta io,

gialla come er sole

rossa come er core mio 


Roma Roma mia

nun te fa incantà

tu sei nata grande

e grande hai da restà


Roma Roma Roma

core de sta città

unico grande amore

de tanta e tanta gente

c'hai fatto innammorà(※サイトによってはm'hai fatto innammoràとしているところもある)


この曲はDialetto romanesco、ローマ方言が使われており、testicanzoni.mtv.itによれば標準のイタリア語に直すと

Roma, Roma, Roma

Cuore di questa città

Unico grande amore

Di tanta e tanta gente

Che fai sospirare


Roma, Roma, Roma

Lasciaci cantare,

Da questa voce nasce un coro

Sono centomila voci

C′hai fatto innamorà


Roma, Roma bella

Ti ho dipinta io,

Gialla come il sole

Rossa come il cuore mio


Roma, Roma mia

Non ti fare incantare

Tu sei nata grande

E grande devi restare


Roma, Roma, Roma

Cuore di questa città

Di tanta e tanta gente

C′hai fatto innammorà

となるそうです。


日本語訳

Roma Roma Roma

core de sta città(この街の心)

unico grande amore(唯一無二の偉大なる恋人)

de tanta e tanta gente(多くの、多くの人々を)

che fai sospirà(恋焦がせる)

ローマ、ローマ、ローマ。この街の心よ。多くの、多くの人々を恋焦がせる唯一無二の偉大なる恋人よ。


Roma Roma Roma

lasciace cantà,(私達に歌わせておくれ)

da sta voce nasce un coro(この声から合唱が生まれる)

so centomila voci(十万の声となる)

c'hai fatto innamorà(そなたは私達を恋に落した)

ローマ、ローマ、ローマ。私達に歌わせておくれ。この声から合唱が生まれ、十万の大合唱となる。そなたは私達を恋に落した。


Roma Roma bella(ローマ、美しきローマ)

t'ho dipinta io,(私がそなたを染めた)

gialla come er sole(太陽のように黄色く)

rossa come er core mio(私のハートのように赤く)

ローマ、美しきローマよ。私がそなたを染めたのだ。太陽のように黄色く、私のハートのように赤く。


Roma Roma mia(ローマ、私のローマ)

nun te fa incantà(そなたを立ち止まらせはしない)

tu sei nata grande(そなたは偉大なる者として生まれ)

e grande hai da restà(そして偉大なるそなたはそのままでいるべき)

ローマ、私のローマよ。そなたを立ち止まらせはしない。そなたは偉大なる者として生まれ、そして偉大なるままであるべきなのだ。


Roma Roma Roma

core de sta città(この街の心)

unico grande amore(唯一無二の偉大なる恋人)

de tanta e tanta gente(多くの、多くの人々の)

c'hai fatto innammorà(そなたは私達を恋に落した)

ローマ、ローマ、ローマ。この街の心よ。多くの、多くの人々の唯一無二の偉大なる恋人よ。そなたは私達を恋に落した(最後の一節がm'hai fatto innammoràの場合はそなたは私を恋に落したとなる)。


またこの楽曲はヴェンディッティさん、フランコ・ラティーニ(Franco Latini)さん、セルジョ・バルドッティ(Sergio Bardotti)さん、Gepy & Gepyのアーティストネームで知られるジャンピエロ・スカラモンニャ(Giampiero Scalamogna)さんの4名の合作なのだけれどメインの著作者はロマーノでロマニスタのGepy & Gepyさんになります。

そのGepy & Gepyさんが歌ったヴァージンも『Roma Roma』の曲名でリリースされていてます。それがこちらになります。


ヴェンディッティさん版とは一箇所だけ歌詞が違っていて

t'ho dipinta io(私がそなたを染めた)

の部分が

t'ho dipinta Dio(神がそなたを染めた)

となっていて元々の歌詞は下だったそうです。

さらにGepy & GepyさんはRoma Roma (English Version)という曲名で英語版もリリースしています。


英語版の歌詞は

Roma Roma Roma

hearth of this city of dreams

proud to be a part and follow

the passion and the excitement

of this football team


Roma Roma Roma

let me cheer and sing

thousands of voices singing

the joy that you are bringing

and opens off my heart


Roma Magic Roma

god painted your soul divine

golden like the sun

and red just like this heart of mine


Roma Roma Roma

born to be so rich

you will never fool me

forever and great you'll be


Roma Roma Roma

hearth of this city of dreams

proud to be a part and follow

the passion and the excitement

of this football team.

※間違っている可能性あり


以上です。









コメント

このブログの人気の投稿

ローマ、セリエAへ怒りの声明

ルカクはローマ残留を希望、チェルシーからは扉を開く兆し

ラツィオのイサクセン、とんでもない失言をしてしまう

ローマ、デ・ロッシ監督がユーヴェのキエーザ獲得をリクエスト

UEL Quarto di finale - andata ミラン 対 ローマ

ローマ、ユーヴェのキエーザは6月のアイデア以上のもの

ローマ、緊急事態とインテルMFへの興味